img12.jpg

الامثال الشعبية الامازيغية بايت واوزكيت تازناخت ورزازات المغرب

نعم هي امثال شعبية كتيرة ومتعددة.ومنها امتال مشتركة بين الامازيغ بصفة عامة وان كان النطق يختلف احيانا.ومنها امتال لها علاقة بالحكمة تم امتال اخرى مرتبطة بالشعر ومن بين هده الامثال مثلا.
..وانا ءيران تامنت ءيكن افوس ءيتيزوا
اي من اراد العسل فعليه ان يصبر لسعة النحل
..ؤراك ءيكمز تاداوت نك ابلا افوس نك
..بمعنى..ماحك جلدك مثل ظفرك
..صغر غ ؤودم نس تسوت اغو نس
..بمعنى..انظر الى وجهها وتشرب لبنها
..يوف بجضا تيمتريت
بمعنى..ان تكون لاشيء خير من طلب الصدقات
..اور تينيت ءيتفولوست ن تاهرا كرش
بمعنى لا يجب عليك ان تنصح انسانا
ءينا ؤمدياز..قال الشاعر
ءيغ ؤر ءيرزي ءيخف ءيجي ؤر ايقاي اوال
ءيغد ارد ءيرز ءيجي كراس تنيت ءيغيت
بمعنى..ان الانسان يستفيد من الاخطاء السابقة
..ؤر تند ءيوي ؤر تنينت ءيفيل..
وتعني الانسان الدي لاينقل الاخبار كما يجب
..وانا ءيقس ءيفيغر ارت ءيسيويد ءيزيكر.
بمعنى..من لسعته الافعى يخاف من الحبل..
..يات س يات ؤرد يات ف يات..
وتعني تسلق الدرجات واحدة بعد الاخرى
..مرا ءيكي بوني سن ءينزا غ ايت اتمان
وتعني..الانسان الدي لافائدة فيه
..مون ؤكان تكوت ؤكان..
وتدل على المعاشرة
..ملي ماد ءيتمونوت ملغاك مات كيت
بمعنى.قل لي مع من تعاشر اقول لك من انت
يتبع
الحسن اعبا
تازناخت ورزازات
المغرب
يتبع
aabahassan@yahoo.fr

هذه المقالة تحتوي على تعليقات (22)

22 تعليقات ل “الامثال الشعبية الامازيغية بايت واوزكيت تازناخت ورزازات المغرب”

  1. omar says:

    ayouzenk agma righe ake sa9saghe ighedarek kra fe oumzrouy en ait waouzkite tanmirt

  2. amazigh says:

    ifolki bhra mayad tanmirt

  3. تانميرت آيوانغ س المغرب ف آون الأمثال ، نتشنين دي ايغزر ن مزاب دي دزاير غورنغ مناو ايوالن أسيسن :
    يسن يوش دي واني ايلا دي و أجرو يتساس تيغماسس ، وترجمته: علم الله ما بالضفضعة ونزع منها أسنانها ، وهناك العديد جدا من هذه الأمثال الرائعة بارك الله فيك تنميرت

  4. issusmagh bahra mayad ar ttinigh itsghunt -tawalt- han iqqand ad sul d it gert s iwaliwen n AABA EL HASSAN.achque ifulki bahra mayad

  5. ar ssitmkh ada khtch ogar noya dar arsnimirkh bahra artinikh tamazight itodrt todrt i tmazight

  6. agjjim says:

    نعم
    نعرف جيدا هدا الباحث الدي كتب وجمع كل شيء في التقافة الامازيغية واعرفه من الرباط كما يعرفه الكثير من اخواننا الليبيين في اواسط التسعينيات بمنظمة تامينوت للتقافة والفنون الشعبية ويعرفه المناضل والامازيغي الليبي ورئيس الكونكريس العالمي الامازيغي ..مصطفى خليفة..الملقب..بابوليوس..هنا في المغرب.نعم لقد كتب كل شيء وجمع اغلب المثن القديم ومازلت اتدكر..- من الاساطير الشعبية القديمة
    ..حكايات الحيوان والطير والحشرات الامازيغية القديمة
    ..الامثال الشعبية الامازيغية القديمة
    ..في النوادر الشعبية الامازيغية القديمة
    ..الزربية الواوزكيتية بين الاسطور والمعتقد الشعبي الامازيغي
    الى غير دلك
    تانميرت ؤكماتنغ الحسن اعبا

  7. محمد says:

    نعم ان فكرة الاهتمام بالامثال الشعبية فكرة محمودة لدعم وتشجيع الثرات الامازيغي بالمنطقة هل يمكن تسليط الضوء على هذا الثرات عند قبائل ايمغران باعتبارها تنتمي لنفس المجال الجغرافي

  8. الحسن اعبا says:

    اشكر الاخوة على هده التعليقات سواء فيما يتعلق بالامثال الشعبية الامازيغية او فيما يتعلق بالاساطير.وهنا اقول لصديقنا الدي يتحدث من المغرب ومن نفس الكونفدرالية المدكورة. نعم يمكن لنا ان نكتب على ءيمغران المنتمية لورزازات بالمغرب.اما بخصوص امازيغ من الجزائر الشقيقة.نعم هي اسطورة لان بها عنصر التحول ان تحول المراة من بشر الى صخرة فهي اسطورة بداتها.

  9. Madghiss says:

    مشكور على المجهود الطيب ،
    فقط كلمة تاداوت لا تعني الجلد بل الظهر ، أما مقابل الجلد في الأمازيغية الجنوبية هو : إيلم .

  10. Anir says:

    ⵜⴰⵏⵎⵉⵔⵜ ⴰ ⵙⵉ ⵎⵃⵏⴷ , ⵀⴰⵜⵉ ⵏⴽⴽⵉ ⴰ ⴷ ⵉⵜⵎⵎⴰⴳⵔⵜ ⵢⴰ ⵡⵯⴰⵙ ⵖ ⴽⴰⵣⴰ .

    ⵜⴰⵏⵎⵉⵔⵜ ⵓ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴳ ⵜⵣⵏⴰⵅⵜ

  11. stogue said says:

    ayoun nk ifolki lkhirad

  12. Abdallah says:

    Ayouznk agma tanmirt bahra irghanirih aditon msifidh syan mnaw iwaliwn nan willi zrinin €€€ihdingi wassif orissn tortit ntalb €€€€anwal hortla mass yan m9ar irghan l9ndil tillass Ahlam&€€€€makiktin ayaghnja ass nrhil€€€€€€nossitagcholt nogho nlho manidsih kan izan€€€€€€€€€€€€ot atlas ifhm oghyol€€€€€€€€€boyatit orar igan hwalim €€€€€€€€€ 

  13. yatfunast uratakka aru itQbilte
    iharra ulili majint iswane ikhlfasse

  14. khadija says:

    ayyouz ghir llan dari kra n isssesfiwn khf ait wawzgit hatti machi ghir taznakht aygan ayt wawzkit achko nkki olt wawzkit adgigh machan gigh olt tdili hati irbbi lkonfidiraliyya atga ayt wawzgit machi ghir taznakht
    tanmirt

  15. kabouri maryam says:

    youf is tout yan yourt nchtot azal nch

  16. igh iyyi tssurft a gwma AABBA mayad gh s ttiwit ihla bahra , iwaliwn ddernin neghd inzane , d umin d amlawal ….ihla mara mayad ghir tirra lli s turi neghd tagharst n tirra ann agh illa mik n umukris , ikhssak adfart kra n tbarda n tirra izil

  17. anir maroc says:

    wna akinan terkha tmghra yagmas aman
    imi ikan aur da tkchamn izan
    wna iran ayawi afoluss sok da tikarf git
    zzimz awal iwma3dor terzamtas
    wana tak iran da tizerri

  18. anir maroc says:

    illa aghu g tgawit isuhal rbbi izan
    wnna ichtarn da itmansaw snat tikal

  19. lhsn says:

    ازول
    تزخر الثقافة الأمازيغية بمجموعة من الأمثال الشعبية فهي تصور لنا مواقف الانسان الامازيغي وتلخص لنا بعض التجارب اليومية .
    وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا

    أقدم لكم باقة من هذه الأمثال الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى اللغة العربية .

    ٭٭ يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت
    الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن.
    الشرح: يضرب هذا المثل في أن الجهد البشري محبود كما يضرب أيضا في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق).
    غكلي غكندي آتاوبا إغمان ءدار
    الترجمة:الحال هو الحال أيتها الأمة السوداء المخضمة قدمها الحناء.
    الشرح: يضرب هذا المثل في من لم يتغير حاله ولا يتطور ولا يستفيد من تجارب الحياة ولا تصقله نوائبها. ويضرب كذلك في من لا ترجى منه فائدة ومن هو ميؤوس منه.
    ٭٭٭ مرا ءيكرز ءورا يشتا يلامن
    الترجمة:لوكان يحرث لن يأكل النخالة.
    الشرح: ويضرب المثل للتدليل على اليأس من شخص ما ومن قدرته على القيام بأي عمل,وكذا لنعت الإنسان بالكسل والخمول والفشل.
    ٭٭ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن
    الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع.
    الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم
    طغات نا دورئتمون د- ويلي ءارت ئشتاووشن
    الترجمة: الشاة الشاردة الخارجة عن القطيع تكون من نصيب الذئب
    ويقال هذا المثل لمن يفضل الإنطواء بدل الإندماج الإجتماعي
    Ur yeli kra bla kra
    ءورءيلي كرا بلا كرا
    الترجمة: لا يوجد شئ بدون شئ
    ويقال هذا المثل لمن أراد الوصول إلى غاية دون عناء
    Unna yetheucen ur sental tamaret
    وناءيتحوشن ءوراءسنتال تامارت
    الترجمة: الذي يرقص لا يخفي اللحية
    ويقال هذا المثل لمن يحاول غخفاء عمله بعد ان تعرف عليه الناس
    Tnaizrin fbab laâqel yaratent
    تنائزرين فباب لعاقل ياراتنت
    Ayssan man azmer itcater ittyad
    ءاييسان مان ءازمزئتشاطر ئتيياض
    عندما تمر تجربة ما على المرءعليه بتدوينها كي
    يستفيد منها أثناء تعرضه لمثيلاتها
    Aynad tiwi temadiret awenet awman

  20. salma says:

    ana bithom ykon maktobinr blazaria

  21. amina says:

    TANMMIRT BAHRA F INZAN AD WAYNI UF AD TYARAN 7tta s tfinaghe

  22. Kaye says:

    I came, I read this article, I corqeenud.

أكتب تعليقك هنا

نرجو أن تضع المادة أسفله
الإسم
إيميل
موقع
تعليقك

    ⵉⵎⵓⴷⴰⵔ – ⴰⵙⵍⵎⴷ ⵙ ⵜⵡⵍⵍⴰⴼⵉⵏ


ⵉⴷⵔ ⴰⴼ ⵜⴰⵡⵍⵍⴰⴼⵜ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵓⴳⴳⵣⴻⴷ ⴰⴷⵍⵉ ⴰⴷ ⵏⵖ  ⵉⴷⵔ ⴷⴰ

  • ما رأيك في موقع تاوالت الجديد ؟






    بين النتيجة

    Loading ... Loading ...
  • tamatart

    tamatart



    taddart

    ٍradio awal