img8.jpg

تينفاس نـ نانا- قصص جدتي(19)

تانفوست نـ وجطيط نـ تماسا- قصة عصفور السياج

اللغة وجود، ولكن الوجود أيضاً لغة. كلّ موجود يتكلـّم حتى لو كان صلداً من حجر: الحجر يتكلـّم ما دام يتـفتـّت. (الكاتب إبراهيم الكوني)

أزول فلاون
*- أمزوار تمازيغت
ديس أتراس غرس بوشيل تبوشيلت تموت يادج نسن ؤتدجاستن دينعناش وليوش ديغشيرن ماك دايگ يوگور يوغا تامطوت ئطا وقيمن ئدس ئنعناش دين د نتات مي تخسيتن تيگا ديسن گودا برا برا أس سگ ؤسان أتراس نس يوساسد لخاطر(أنجيو) يويد أيسوم ؤيواياس ئل تمطوت نس ئگانغ أمكلي تبص تعول فـ ؤمكلي داتركب ؤ ترا تايدورت فـ لعافيت(تيمسي) وتحوط أيسوم ديس برابرا تايدورت دين تايزاگ تقيم نتات تاسد ئل واوّال تژر ديس ئطاب أمكلي غن وليوش تاتف تاوي ئشر ؤيسوم تنطي ديس طفغ تاوي ئشر ؤيسوم د نتات سه تاتف ؤتفغ لن لمرط (تيكلت) تسيتف تاغنجايت ﮔ تيدورت مي توفا أيسوم ﮔ تيدورت ماغر سگ ئنطاي نس لن تسمدات ماك ياتيگ تخمم توا جاراس ديمان نس أدغرسغ بوشيل ئد ميس ؤتراس نس ماك داتفتوك سگ تبوشيلت توگور تنكيت تواياس ؤگور أويد تالومت سگ ئدجت سگ تيدار د نتات تسيول فـ تايا نس تطفاس بوشيل تغرست ؤتواياس ئل تايا كساس أگليم نس ؤتژونط ؤ تيگا تايا دين ماك تواياس وتحوط أيسوم ؤبيشيل دين ﮔ تيدورت يقيم ئتطابا وتحوط أمكلي ئل لخاطر دين ؤتراس نس وتشن نتنين د بابنس ؤبيشيل أيسوم نس ؤروحن ئودان دين برا برا يسوگر أتراس فـ مميس مي يوفيت يواياس ئل تمطوط نس ماني ممي تواياس مي ژريغت شبح ماي يفغ ئتيرار أتراس يقرست ؤل نس يقيم يسگور ﮔ مميس ﮔ وغلاد يژرا ئمديدن نس لي تيرارن ئدس ؤاناس مي نژريط ؤﮔد ما يسوگر مي ؤفنت د ولتماس ؤبيشيل لمي طفغ سگ تادارت ؤتنكيت تامطوت نـ بابنس تكهب سگ والوّن تژريتنت نتات تايا ماك ئگنت ﮔ ؤاس تسوسم سگ تاوگدا ماغر تامطوت نـ بابنس تيگاس ترگو وتاوگاد ديس گودا د لمي تروحد تبوشيلت توفا ئودان لي ؤسند ئل بابنس تشن أمكلي دين ؤروحن توگور تلايم ئغسان دين نـ ؤاس ؤ تنطلطن ﮔ تماسا نـ تادارت نسن ؤگورن ؤسان ئغسان دين راحن داجطيط ئتاسد دنگ تماسا ويتقيما ئتجطجط ؤيمال (جيط جيط يابلجواد تامطوط نـ بابا تغرسيد تايا ناغ تسلخيد د بابا يتشا أيسوم ئنو دولتما تخوا ئغسينن ئنو تنطلطن ﮔ تماسا راحن داجطيّط ) ؤيقيم سه ئتفغاسند ئتجطجط ؤيمالاسن ﮔ واوال ئد د بابنس ئسل ديس يوا جاراس ديمان نس أيد موش سين أجطيط ئد غرس تانفوست يوسد ئل تمطوط نس يطفط ؤيواياس منيد ماتا سبت ؤجطيط ئد ﮔ ؤمزوار تلغ أجنا مي توبا أستمل ؤماي يغصرط ؤمعتش تنجم أترول سيس تواياس ؤشيد تاوالت مي داتيتيگد شرا يوشاس تاوالت توگور تواياس ماك تيگا ﮔ مميس ؤيوسد ئل يليس ترني تواياس لي ئگنت تامطوت نـ بابنس تايا ﮔ ؤاس يوگور ئژوريتنت نتات تايا ماغر مي ئنجم أسيگ شرا ئفات ؤيوشاس تاوالت
(ؤسيغد سيسن س تيط ئنو مي ژريغتن)
*- أنگارو أعراب
يوجد رجل لديه بنت وولد تركتهم له زوجته وهم صغار والتي توفيت فتزوج من امرأة أخرى وبقي هولا الصغار معها ولكنها كانت تبغضهم وتكن لهم الكراهية ومرت الأيام وفي يوم من الأيام حضر ضيوف لزوجها فأحضر زوجها اللحم وطلب منها تحضير الغداء للضيوف فقامت على الفور بوضع القدر على النار ووضعت اللحم فيه وكان القدر يغلي على النار فكانت في كل مرة تدخل إلى المطبخ لتفقده هل جهز أم لا وتقوم بإدخال الملعقة بالقدر لتذوق اللحم فكانت وهي داخلة تتذوقه بأخذ قطعة من اللحم وهي خارجة تتذوقه وهكذا في كل مرة وفي أحد المرات جاءت لتفقد القدر فأدخلت الملعقة في القدر لسحب قطعة لحم لتذوقها فلم تجد اللحم في القدر لأن القدر لم يعد فيه لحم فقد أكلته كله ففكرت في فكرة وقالت في نفسها سوف أذبح هذا الطفل أبن زوجي وأقدمه لضيوف وسأكتم هذا السر فأمرت الطفلة أخت الولد بأن تذهب لأحد الجيران لجلب غربال الدقيق وقالت لها أن في حاجة ماسة إليه أما هي فقد نادت على الخادمة وأمسكت لها بالولد وذبحته وأمرت الخادمة بسلخه وتقطيع لحمه وأخذت اللحم ووضعته في القدر وانتظرت حتى نضج وقدمت الغداء لضيوف وأكلوا لحم الولد وكذلك والده أكل اللحم ولا يدري المسكين أنه يأكل لحم أبنه وخرج الضيوف بعد ذلك وودعهم زوجها وبعد قليل تفقد أبنه فلم يجده في الدار فسأل زوجته عنه فقالت له لا أعلم أين هو ربما يكون مع أقرانه يلعب في الشارع ولكن زوجها لم يهنا له بال فخرج إلى الشارع للبحث عنه وسأل الأولاد في الشارع فأجابوه بأنهم لم يروه وبحث عنه كثيرا فلم يجده حتى يأس المسكين أما البنت لم يهنا لها بال عندما أمرتها زوجة أبيها بإحضار الغربال فقد رأت في عينيها الشر وعرفت أنها تضمر شرا فقد كانت تسترق النظر من خارج الدار عن طريق النافذة ورأت زوجة أبيها وخادمتهم عندما ذبحن أخيها وما صنعن به ولكنها كتمت السر عن أبيها لخوفها الشديد من زوجة أبيها لأنها كانت تخافها كثيرا وعندما رجعت قامت بجمع عظام أخيها ودفنتهم في التراب في سياج البيت ومرت الأيام حتى تحولت عظام الولد إلى عصفور صغير يقف على السياج ويغرد ويقول (أن العصفور امرأة أبي ذبحتني والخادم سلختني ووالدي أكل من لحمي وأختي الحنون جمعت عظامي ودفنتهم في السياج فأصبحوا طائرا يغرد) وهكذا في كل يوم يخرج الطائر ويقف فوق السياج ويردد هذه العبارة وكان والده يسمعه في كل مرة حتى شد انتباهه وقال في نفسه إن هذا العصفور لابد أن تكون ورآه قصة كبير يجب أن أعرف ما هي فذهب على الفور لزوجته وقال لها أخبريني بقصة هذا الطائر فأجابته بأنها لا تعلم عنه شيء وما أدراها هي بقصته ولكن الرجل كان في كلي يوم يستمع إلى الطائر وهو يردد هذه العبارة حتى شك في الأمر وذهب إلى زوجته لإجبارها بإخباره بقصة الطائر وعندما ضيق عليها الخناق طلبت منه الأمان ومنحها عهد بعدم المساس بها أو عقابها أن أخبرته بقصة هذا الطائر ومن شدة لهفته لمعرفة قصة الطائر منحها عهدا بعدم الإضرار بها مهما كان السبب فسردت له القصة كاملة وقالت له أنها هي من ذبح ولده وأن لحمه قدمته لضيوف فغضب غضبا شديدا وذهب إلى أبنته ليتحقق منها أيضا فأكدت له ما قالته زوجة أبيها وأنها على علم بكل ما فعلن هي والخادمة بأخيها ولكن خوفها الشديد من زوجة أبيها منعها من إخبار والدها بما رأت فطرد زوجته والخادمة على الفور لأنه قطع عهدا بأنه لن يعاقبها مهما كان السبب
(ؤ جيت من عندهم بعيني ما ريتهم)
*- أماوال- قاموس
1- أجطيط/ج/ئجطيطن – ئجطاط – العصفور أو الطائر
2- تماسا/ج/تيماسيوين- السياج الحجري أو السد الحجري وهو سياج يشيد من الأحجار للحقول أو للبيوت أو يشيد كسد حجري لحجز مياه الأمطار
3- بوشيل/ج/ئبوشيلن- ولد أو صبي
4- تبوشيلت/ج/تيبوشيلين- بنت أو صبية
5- أنعنوش/ج/ئنعناش- صغير
5- أغشير/ج/ئغشيرن- طفل أو أطفال
6- تامطوت- امرأة
7- مي تخسيتن – لا تحبهم
8- لخاطر – أنجيو- الضيف
9- أمكلي- وجبة الغداء
10- يواياس- قال لها
11- ئگانغ – أصنعي لنا
12- أيسوم – اللحم
13- تايدورت – القدر
14- طبص- بدأت
15- تايزاگ – تغلي
16- نتات – هي
17- تاسد – تأتي
18- أوآل- المطبخ
19- تژر ديس – تنظر إليه أي تتفقده
20- تنطي- تتذوق
21- تاتف – تدخل
22- طفغ- تخرج
23- تاوي- تأخذ
24- ئشر ؤيسوم – ظفر لحم وهنا تعني قطعة لحم صغيرة
25- تسيتف- أدخلت
26- تاغنجايت/ج/تيغنجاين- ملعقة أو ملاعق
27- توفا – وجدت
28- ماغر- لأنه
29- تسمدات – أكملته استنفذته
30- ماك داتيگ – كيف ستعمل أو تتصرف
31- تخمم- فكرت
32- توا جاراس ديمان نس- قالت بينها وبين نفسها
33- أدغرسغ بوشيل – أذبح الولد
34- ميس- أبن
35- أتراس نس- رجلها أي زوجها
36- داتفتوك – ستتخلص
37- تواياس – قالت لها
38- تنكيت – أرسلتها
39- ؤگور – ذهبِ
40- أويد – أحضري أو أجلبي
41- تالوّمت- غربال
42- سگ ئدجت سگ تيدار- من أحد البيوت
43- تسيول- نادت
44- تايا – الخادمة
45- تطفاس – أمسكت لها
46- كساس أگليم نس- أنزعي جلده أي اسلخيه
47- ؤتژونط- وقطعيه أو قسميه
48- ئتطابا – يطبخ
49- تحوط – وضعت أو قدمت
50- يسوگر- بحث
51- مي يوفيت – لم يجده
52- ئتيرار- يلعب
53- ؤل – قلب
54- أغلاد/ج/ئغلادن – الشارع أو الشوارع
55- أمديد/ج/ ئمديدن- أقرانه أو زملائه
56- تكهب- ألقت نظرة
57- ألوّن- النافدة
58- تامطوت نـ بابنس – زوجة أبيها
59- تسوسم – سكتت
60- تاوگدا- الخوف
61- تيگاس ترگو- صنعت لها غولة وصف لشدة الخوف منها
62- تروحض- رجعت
63- تلايم- جمعت
64- ئغس/ج/ئغسان- العظم أو العظام
65- دنگ – فوق
66- تنطلطن- دفنتهم
67- راحن داجطيط – أصبحوا عصفور
68- ئتجطجط – يغرد
69- يمال – يمالاسن- يقول أو يقول لهم
70- بابنس ئسل ديس – والده يستمع إليه
71- يطفط – أمسكها
72- أجطيط ئد غرس تانفوست- هذا العصفور له أو لديه قصة
73- ﮔ ؤمزوار- في البداية
74- تلغ أجنا – لعقت السماء بمعنى أنكرت
75- يغصرط – ضيق عليها
76- تنجم – تستطيع أو تقدر
77- أترول- تهرب أو تتهرب
78- ؤشيد تاوالت – أمنحني كلمة أي عهد أو موثق أو وعد
79- ماك تيگا ﮔ مميس- كيف صنعت أو فعلت بابنه
80- ئژوريتنت – طردهن
81- يوشاس تاوالت – منحها كلمة أي قطع عهدا
تانميرت
يوريت- سعيد نـ يونس (أتـ يفرن – ليبيا)

هذه المقالة تحتوي على تعليقات (2)

2 تعليقات ل “تينفاس نـ نانا- قصص جدتي(19)”

  1. mareen says:

    tanfoost taz3am,,, lakn tadja aysoom ainoo ytali de3’arwan,,,,,sa7et af algest

  2. ⵓⵎⵥⴰⴱ says:

    ⵜⴰⵏⵎⵎⵉⵔⵜ ⴰ ⵙⴰⵄⵉⴷ

أكتب تعليقك هنا

نرجو أن تضع المادة أسفله
الإسم
إيميل
موقع
تعليقك

    ⵉⵎⵓⴷⴰⵔ – ⴰⵙⵍⵎⴷ ⵙ ⵜⵡⵍⵍⴰⴼⵉⵏ


ⵉⴷⵔ ⴰⴼ ⵜⴰⵡⵍⵍⴰⴼⵜ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵓⴳⴳⵣⴻⴷ ⴰⴷⵍⵉ ⴰⴷ ⵏⵖ  ⵉⴷⵔ ⴷⴰ

  • ما رأيك في موقع تاوالت الجديد ؟






    بين النتيجة

    Loading ... Loading ...
  • tamatart

    tamatart



    taddart

    ٍradio awal